top of page

Juiller 2016 - Hymne à la Famille


Le vendredi 8 juillet, les Russes fêtent la Journée de la famille, de l’amour et de la fidélité. Le 8 juillet on avait coutume de célébrer une messe pour le couple de Piotr et Fevronia, considérés comme les patrons du bonheur familial.

Le 8 juillet, le Comité d’organisation de la fête, présidé par Svetlana Medvedeva, remet la médaille « Pour l’amour et la fidélité » aux couples qui partagent leur vie depuis plus d’un quart d’un siècle. Sur une face de la médaille, on peut voir Piotr et Fevronia et sur l’autre, une marguerite.

Histoire de la fête

Le Patriarche Alexis II encourage la célébration de la fête des Saints Pierre et Févronia, le 8 juillet (calendrier grégorien) et introduite pour la première fois en 2008. Des représentants de l'Eglise orthodoxe russe considèrent en effet comme un succès le soutien apporté par l'Etat à la célébration de la fête orthodoxe russe des Saints Pierre et Févronia, après la couverture médiatique dont ont fait l'objet les festivités allant de concerts en mariages. Le choix de cette fête n'est pas simplement religieux. Il a pour objectif d'encourager la vie de famille et stimuler le taux de natalité en Russie, car le pays continue de subir un déclin de la population.

Légende de Piotr et Févronia

Le saint prince Piotr était le deuxième fils du prince Youri Vladimirovitch de Mourom (250 km à l'est de Moscou).Il fut atteint d'une lèpre que personne ne pouvait guérir. Mais un jour, il eut une vision : une jeune paysanne du nom de Févronia était susceptible de le guérir.

Févronia était une jeune fille pleine de sagesse et de beauté, connaissant l'art de guérir par les plantes ; même les animaux sauvages lui obéissaient. Le prince promit de l'épouser si elle le guérissait. Févronia le guérit en effet, mais le prince ne tint pas promesse. Le prince tomba alors de nouveau malade : Févronia le guérit une seconde fois et le prince l'épousa.

Après la mort de son frère, le prince devait prendre le trône, mais les nobles s'y opposèrent et lui dirent : « Tu dois te séparer de ta femme ou quitter Mourom, car ta femme, par sa condition, est la honte de la noblesse. » Le prince choisit de quitter Mourom et de vivre dans la pauvreté avec son épouse.

Mais le trône restant vacant, les luttes intestines se multiplièrent allant jusqu'aux assassinats. Les nobles décidèrent donc de faire appel au prince Pierre : celui-ci revint avec son épouse Févronia qui sut se faire aimer.

Ayant atteint un grand âge, Piotr décida de devenir moine — avec le nom de David — et Févronia moniale — avec celui de Evfrosinia. Ils prièrent pour quitter ce monde le même jour et demandèrent à être enterrés dans le même tombeau séparés par une fine cloison. Ils décédèrent en effet le même jour — le 25 juin (8 juillet selon le calendrier civil) 1228.

Mais on ne les enterra pas dans le même tombeau, car ils étaient moines, mais dans des monastères différents.

À la surprise générale, leurs reliques se retrouvèrent réunies le lendemain. Ils furent donc enterrés dans l'église de la Nativité de la Vierge à Mourom. Leurs reliques furent ensuite transférées dans le couvent de la Sainte-Trinité de Mourom où l'on peut aujourd'hui les vénérer.

 

Paroles Traduction

Хрустальным голосом капели, Comme une pluie de gouttes de cristal Звенит ребячий смех чудесный... Sonne le rire magnifique des enfants… И мать сидит у колыбели, Une mère est assise devant un berceau Дитя лаская тихой песней. En chantant tendrement une chanson douce И дом молитвой освещенный, La maison éclairée par une prière Стоит открытый всем ветрам. Est ouverte à tous les vents. И учит бабушка внучонка La grand-mère apprend à son petit fils Словам Отчизна, мама, храм... Les mots Patrie, mère, église… Друг друга храните во все времена. Protégez-les toujours Живите в ладу и гармонии, Vivez en paix et en harmonie И пусть будет жизнь ваша освещена Que votre vie soit éclairée Любовью Петра и Февронии! Par l’amour de Piotr et Févronia ! Семья любви великой царство, La famille est le royaume du grand amour В ней вера праведность и сила, Plein de vertu et de force. Семья опора государства, La famille est le pilier de l’état, Страны моей, моей России… De mon pays, de ma Russie… Семья источник изначальный La famille est l’origine de tout, Небесным ангелом хранимый, Gardée par un ange dans le ciel. И грусть, и радость, и печали La tristesse, la joie et les ennuies Одни на всех не разделимы... Sont partagés entre tous… Друг друга храните во все времена. Protégez-les toujours Живите в ладу и гармонии, Vivez en paix et en harmonie, И пусть будет жизнь ваша освещена Que votre vie soit éclairée Любовью Петра и Февронии! Par l’amour de Piotr et Févronia ! Пусть повторятся в поколеньях Que se reproduisent dans les générations suivantes Благословенной жизни дни, Ces jours de la vie bénie, Храни Господь очаг семейный, Que Dieu garde le foyer familial Любовь любимых охрани… Et l’amour de nos chers… Друг друга храните во все времена. Protégez-les toujours Живите в ладу и гармонии, Vivez en paix et en harmonie, И пусть будет жизнь ваша освещена Que votre vie soit éclairée

Любовью Петра и Февронии ! Par l’amour de Piotr et Févronia !

bottom of page