Ce mois de mars nous vous proposons une belle chanson du célèbre chanteur russe, Yuri Loza, "Le Radeau"
Yuri Loza – auteur, compositeur, interprète et poète… est célèbre sur la scène russe depuis plus que 30 ans. Son succès « Plot » (« Le Radeau ») est devenu la chanson phare des années 80, et pourtant la chanson est restée dans l’ombre pendant sept ans.
Mon chemin peut bien être ardu. La douleur et la tristesse me tirent vers le fond, c'est le poids de mes erreurs passées. Mais mon radeau, fait de chansons et de mots, Malgré tous mes malheurs, N'est en fait pas si mal.
Yuri Loza a écrit cette chanson en 1982 alors qu’il faisait partie encore de l’ensemble « Intégral » sous la direction de Bari Alibasov. Etrangement le directeur de cet ensemble n’a pas misé sur « Plot » … Or maintenant, on peut dire avec certitude que cette chanson est une des plus célèbres compositions de Yuri Loza. Bari Alibasov n’était pas le seul à ne pas apprécier cette chanson et à la juger sans intérêt pour le répertoire de la chanson russe.
Mais Yuri Loza confiant dans sa chanson décide de l’enregistrer en l’incluant dans son album de 88 « Ce qui est dit, est dit ». Après son enregistrement, la chanson « Plot » survit à de nombreuses difficultés : Yuri Loza cherche pendant un bon moment son public. Il ne baisse les bras et le résultat est contre toute attente : Lui-même est surpris par un tel succès.
La chanson « Plot » a traversé le difficile parcours du Vilain Petit Canard métamorphosé en beau cygne blanc. Tous les espoirs et le symbolisme de cette chanson sont toujours d’actualité. Les succès se testent avec le temps : on peut dire avec certitude que « Plot » a traversé bien des difficultés et son originalité l’a remporté pour la propulser au rang de « chef-d’œuvre ».
Paroles Traduction
На маленьком плоту Sur un petit radeau
Сквозь бури, дождь и грозы, A travers les tempêtes, la pluie et les orages,
Взяв только сны и грезы N'ayant emporté que mes songes
И детскую мечту, Et mon rêve d'enfance,
Я тихо уплыву, Je partirai lentement,
Лишь в дом проникнет полночь, Dès que minuit pénétrera dans la maison
Чтоб рифмами наполнить Pour remplir de rimes
Мир, в котором я живу. Le monde dans lequel je vis.
Ну и пусть Mon chemin
Будет нелегким мой путь. Peut bien être ardu.
Тянут ко дну боль и грусть, La douleur et la tristesse me tirent vers le fond,
Прежних ошибок груз. C'est le poids de mes erreurs passées.
Но мой плот, Mais mon radeau,
Свитый из песен и слов, Fait de chansons et de mots,
Всем моим бедам назло Malgré tous mes malheurs,
Вовсе не так уж плох. N'est en fait pas si mal.
Я не от тех бегу, Ce n'est pas ceux qui me prédisent
Кто беды мне пророчит. Des malheurs que je fuis.
Им и сытней, и проще Pour eux tout est plus copieux et simple
На твердом берегу. Sur la terre ferme.
Им не дано понять, Il ne leur est pas donné de comprendre
Что вдруг со мною стало, Ce qui m'a pris tout à coup,
Что вдаль меня позвало, Ce qui m'a appelé au loin,
Успокоит что меня. Ce qui me calmera.
Ну и пусть Mon chemin
Будет нелегким мой путь. Peut bien être ardu.
Тянут ко дну боль и грусть, La douleur et la tristesse me tirent vers le fond,
Прежних ошибок груз. C'est le poids de mes erreurs passées.
Но мой плот, Mais mon radeau,
Свитый из песен и слов, Fait de chansons et de mots,
Всем моим бедам назло Malgré tous mes malheurs,
Вовсе не так уж плох. N'est en fait pas si mal.
Нить в прошлое порву, Je romprai le lien qui m'unit au passé,
И дальше будь что будет. Et puis, advienne que pourra.
Из монотонных будней Je quitterai lentement,
Я тихо уплыву Sur mon petit radeau,
На маленьком плоту, Les journées monotones,
Лишь в дом проникнет полночь, Dès que minuit pénétrera dans la maison,
Чтоб рифмами наполнить Pour remplir de rimes
Мир, в котором я живу. Le monde dans lequel je vis.