top of page

« Nathalie » AU CAFÉ "POUCHKINE"

Dans les années 60, la guerre froide bat son plein. Côté ouest on tremble à l'idée d'une guerre nucléaire engagée par les soviétiques. En Union soviétique les contacts et liens avec la population de l'ouest ne sont pas envisageables par peur de contamination. Dans ce climat de suspicion pas forcément fondé, naît en France la chanson « Nathalie » qui inonde les ondes et rencontre un immense succès.


Le tandem Bécaud- Delanoë a déjà pas mal de succès à son palmarès.

Pierre Delanoë, de son vrai nom Pierre Leroyer, emprunte le nom de sa grand-mère. Il délaisse son métier d'inspecteur des impôts pour se consacrer à l'écriture de poèmes et de chansons. Il a écrit près de 5 000 chansons et poèmes, tenant compte de la voix et de la tessiture de ses interprètes aussi différents que Gilbert Bécaud Nathalie, Et maintenant ; Gérard Lenorman La ballade des gens heureux ; Michel Sardou Les lacs du Connemara, Être une femme, Vladimir Illitch ; Joe Dassin L'été indien, Les Champs-Élysées ; Michel Fugain Je n'aurai pas le temps, Fais comme l'oiseau ; Nana Mouskouri L'amour en héritage. En pleine vague yé-yé, le titre d'une de ses chansons, écrite pour Gilbert Bécaud, deviendra le nom d'une émission de radio et d'un magazine, aujourd'hui célèbre« Salut les copains »

Gilbert Bécaud de son vrai nom Michel Silly a emprunté son nom d'artiste à son beau père. Il se produit dans des pianos-bars, accompagne des chanteurs et envisage une carrière dans la variété. Pierre Delanoë et Gilbert Bécaud ont déjà plusieurs partenariats à leur actif mais cette fois Delanoë, farouche anticommuniste a beaucoup de mal à convaincre Gilbert Bécaud d'interpréter « Nathalie », qui s'appelait d'abord « Natacha »histoire d'un amour impossible dans les conditions politiques de l'époque. Gilbert Bécaud veut une histoire d'amour au-delà des idées politiques Un jour, Bécaud lui lance: «Invente une image forte ! » Pierre Delanoë planche : « La place Rouge était vide/Devant moi marchait Nathalie »... Bécaud se met au piano et la chanson est composée en une heure de temps. Cette musique trottait certainement déjà dans la tête du compositeur avec ses sonorités russes. Quant aux paroles,Les images d'Epinal de l'ancienne Russie chère à l'inconscient collectif défilent : La place rouge, place mythique avec sa cathédrale de Basile et ses bulbes colorés, la neige, l'immensité des plaines d'Ukraine.

Le succès de la chanson a remis au goût du jour le prénom Nathalie.

En 1964 le fameux « Café Pouchkine » n'existait pas. Il est inauguré en 1999 pour commémorer le bicentenaire de la naissance d'Alexandre Pouchkine, le célèbre poète russe. Bécaud est invité et interprète avec brio la célèbre chanson.

C'est au café Pouchkine qu'a lieu la rencontre entre Vladimir Poutine et Jacques Chirac.

Pierre Delanoë farouche anticommuniste et fervent admirateur de Gorbatchev, se rend à Moscou. Attablé au café Pouchkine, il a droit à une standing ovation quand les clients découvrent qu'il est l'auteur de Nathalie.


Paroles Traduction en russe

La place Rouge était vide Красная площадь пустынна,

Devant moi marchait Nathalie Впереди идет Натали.

Il avait un jolie nom, mon guide Как же имя гида моего мне мило -

Nathalie Натали...

La place Rouge était blanche Красная площадь под снегом, La neige faisait un tapis Иней побелил фонари. Et je suivais par ce froid dimanche За тобой иду-дрожу я следом, Nathalie Натали...

Elle parlait en phrases sobres Ты рассказывала четко

De la révolution d´octobre О Кремле, Стене почета... Je pensais déjà Я ж мечтал о том, Qu´après le tombeau de Lénine Как мы после Мавзолея, On irait au cafe Pouchkine В «Пушкин» побежим скорее Boire un chocolat К чаю с молоком!...

La place Rouge était vide Красная площадь пустынна, J´ai pris son bras, elle a souri Мы стоим, обнявшись, одни... Il avait des cheveux blonds, mon guide Светлых прядь волос твоих невинна... Nathalie, Nathalie... Натали, Натали...

Dans sa chambre à l´université В твоей тесной комнатке потом Une bande d´étudiants Собрались твои друзья. L´attendait impatiemment С ними вместе был и я... On a ri, on à beaucoup parlé И тогда, за праздничным столом

Ils voulaient tout savoir Им хотелось все узнать, Nathalie traduisait Но всего ж не рассказать...

Moscou, les plaines d´Ukraine Москва, Елисейские поля, Et les Champs-Élysées Российская земля...

On à tout melangé Да, мы собрались здесь не зря! Et l´on à chanté Пробка шампанского - салют!

Et puis ils ont débouché И все уже поют, En riant à l´avance Собрались мы не зря!...

Du champagne de France Et l´on à dansé

Et quand la chambre fut vide Поздно, друзей уж не видно Tous les amis étaient partis И вдали горят фонари Je suis resté seul avec mon guide Я вдвоем остался с моим гидом... Nathalie Натали...

Plus question de phrases sobres Больше нету речи четкой Ni de révolution d´octobre Нет Кремля, Стены почета... On n´en était plus là Нам уж не до того...

Fini le tombeau de Lénine Нет кафе, ни Мавзолея, Le chocolat de chez Pouchkine В мире нет тебя нежнее... C´est, c´était loin déjà Было это давно!...

Que ma vie me semble vide Как без тебя одиноко,

Mais je sais qu'un jour à Paris Верю все же я, Натали,

C'est moi qui lui servirai de guide Что тебе в Париже буду гидом.

Nathalie, Nathalie Натали,Натали...

перевод Владимира Сергеева

bottom of page